Некорректные переводы названий фильмов и сериалов на русский — боль многих зрителей и давний повод для мемов. Причины у таких странных локализаций разные — в 80-90-е был популярен дословный перевод, но зачастую он звучал неестественно по-русски. Плюс играет роль маркетинг и ориентация на целевую аудиторию.
«Похмелье» или «Собака»: попробуйте угадать названия культовых фильмов в оригинале
Некоторые локализации получились лучше оригинальных.

Metro-Goldwyn-Mayer
Так случилось и с фильмом «Rust», который на русский адаптировали как «Случайный выстрел». Это тот самый фильм, во время производства которого Алек Болдуин по трагической случайности застрелил оператора. Сегодня эта локализация кажется по меньшей мере неудачной и циничной, однако были и другие, более позитивные кейсы. Иногда перевод названия той или иной картины добавлял проекту новые смыслы. Как думаете, сможете распознать известный фильм по его оригинальному названию?