Американцы ошибочно перевели названия этих фильмов из СССР: проверьте, хорошо ли вы знаете советское кино

Некоторые кинокартины приобрели совершенно неожиданные имена.
Американцы ошибочно перевели названия этих фильмов из СССР: проверьте, хорошо ли вы знаете советское кино
kinopoisk.ru

Иногда зарубежные фильмы полностью меняют свое название при переводе. Такие трудности перевода возникают во всех языках. Попытайтесь угадать, какие советские фильмы стали назваться так на английском.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Начнем с простого! Название какого фильма на английском звучит как «Похищение. Кавказский стиль»?

«Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика»

«Операция "Ы" и другие приключения Шурика»

«Мимино»

Как думаете, какой фильм получил такое название «Меня зовут Иван»?

«Иван Грозный»

«Мой друг Иван Лапшин»

«Иваново детство»

«Необычный вор» — это фильм...

«Берегись автомобиля»

«Старики-разбойники»

«Джентльмены удачи»

Что в переводе значит «Джек Фрост»?

«Снежная королева»

«Морозко»

«Ирония судьбы, или С легким паром!»

Какой фильм стал назваться «Горбатая лошадь»?

«Конек-горбунок»

«Ежик в тумане»

«Смелые люди»

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Правильные ответы:

1) «Кавказская пленница»
2)«Иваново детство»
3) «Берегись автомобиля»
4) «Морозко»
5) «Конек-горбунок»