67-летний житель Турции Рахми Карадемир забыл родной язык после операции, заговорив на чистейшем датском. Об удивительной истории сообщает издание Anadolu со ссылкой на врачей.
Мужчина из Турции после операции забыл родной язык: он заговорил на датском

На прошлой неделе Рахми Карадемир провели плановую операцию на колене. Все прошло хорошо, но уже спустя 2 дня у мужчины отказала правая рука и нога, он потерял возможность разговаривать. Учены пришли на выручку мужчине. Они достаточно быстро выяснили, что причиной проблем со здоровьем стала закупорка крупной мозговой артерии сгустком крови. Сгусток удалили, и состояние пациента улучшилось.

И тут произошло удивительно: когда мужчина пришел в себя, он разучился говорить на турецком, зато бегло разговаривает на датском. Что еще удивительнее: родной язык не был удален из его памяти полностью. Он легко понимает турецкую речь, но сам не может связать и двух слов. К слову, иногда подобные нарушения случаются у людей, переживших инсульт.
Знание датского языка куда удивительнее. Рахми Карадемир знал датский. Причем очень хорошо. Вероятно, на уровне носителя, потому что прожил в Дании около 20 лет. Но более 10 лет назад он вернулся в Турцию и очень быстро утратил знание языка. Поэтому родные мужчины были удивлены, когда он заговорил на чистом датском, будто и не покидал пределов северной Европы.
«Когда он начал говорить по-датски, мы были в шоке. К счастью, мои сестры знают этот язык, и могут с ним общаться. Он понимает турецкий, но не может говорить. Очень расстраивается, потому что считает, что потерял родной язык», — рассказала дочь Рахми Карадемир.

А вот врачи настроены позитивно. Они считают, что способность говорить на турецком может вернуться в ближайшее время. Подобные состояния не так уж и редки. Люди, пережившие инсульт или тромбоз, время от времени забывают родной язык и переходить на дополнительный. Однако при должном уходе, очень быстро возвращают утраченные навыки.
Вообще мужчине стоит порадоваться. Пусть он и забыл турецкий, но в его арсенале есть другой язык, которым он владеет, как минимум, на очень достойном уровне. Поэтому утратив возможность говорить на родном языке, он не потерял возможность взаимодействовать с людьми. Он может общаться с дочками и даже врачами с помощью переводчика.
И за те несколько дней, которые ему предстоит провести в больнице, он сможет как следует освежить в памяти знания датского языка. Пусть в Турции они едва ли пригодятся, но такая разминка для мозга точно не будет лишней. Особенно в профилактике Альцгеймера или деменции.