В орфографический словарь Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН внесли 657 новых слов. Среди них много терминов из молодежного сленга и заимствований из английского языка.
Русский язык стал богаче на 657 слов: власти раскритиковали список, но словами активно пользуется молодежь

Теперь в словаре можно найти такие слова, как «тиктокер», «стриминг», «личка», «смузи», «раф», «едальня», «рерайт», «брускетта», «движуха» и «госпереворот». Появились также термины, связанные с технологиями и интернетом: например, «смарт-часы», «даркнет» и «офлайн-мессенджер».

Однако не все одобряют такое обновление. Так, советник президента РФ Елена Ямпольская выразила недовольство добавлением англицизмов на портал Института. По ее мнению, подобные слова засоряют русский язык. Она также напомнила, что этот словарь не является нормативным и не входит в государственный перечень.
Тем не менее, расширение русского языка за счет новых слов — это абсолютно естественный и даже позитивный процесс. Появление новых слов означает развитие языка. И пусть это нравится далеко не всем, по-настоящему живой язык с развитой культурой не может обходиться без появления все новых и новых терминов.
Также неудивительно, что новые слова приходят к нам из английского языка. Пусть после 2022 года Россия начала больше взаимодействовать с Азией, влияние американской культуры все еще невероятно высоко. Молодежь, да и люди старшего поколения, активно потребляют произведения искусства из США и других западных стран, используют, в том числе, американские соцсети, следят за англоязычными блогерами, много взаимодействуют с носителями западной культуры (так как китайский интернет закрыт). Отсюда и большое влияние английского языка на русский.

А вот несколько столетий назад английский язык не пользовался такой популярностью в России, поэтому многие привычные сегодня слова, пришли к нам из французского. Причем речь не только о классических «жалюзи», «парашют», «пальто» и ряде других слов, о французском происхождении которых мы знаем еще со школы.
Есть и более неожиданные случаи. Например, «замуровать». Глагол произошел от французского слова mur — стена. Нужно что-то совсем невероятное? Слово «сортир». Слово, которым редко пользуются в благородном обществе, вообще-то пришло к нам из французского. Sortir — выходить по-французски. Дворяне использовали это слово, когда им нужно было выйти в туалет, а крестьяне, не знавшие французского, решили, что Sortir — это не глагол, а уборная. Так и прижилось.
И многие из тех слов, которые мы сейчас отвергаем, уже через столетие могут стать естественной частью языка, а школьники будущего даже не будут знать об английских корнях. И это абсолютно нормально и естественно.